24 palabras canadienses que tocan a los estadounidenses

El idioma inglés se habla ampliamente tanto en Canadá como en los Estados Unidos. Pero si visita a nuestros vecinos al norte, es posible que le resulte difícil seguir la conversación.
Palabras como "Gitch", "Gonger" e incluso "Doble-Double" seguramente dejarán que los estadounidenses se rascen la cabeza. ¿Cuántos de estos términos canadienses habían escuchado??
1: más agudo

Keener se refiere a alguien que está muy interesado o ansioso. Por lo general, se usa de una manera no tan nice y podría ser sinónimo de "Brown-Noser."
2: Chirping

Chirping es la jerga del este de Canadá por burlarse de alguien. En el oeste de Canadá, dicen "Beaking."
3: César

Si pide un César en Canadá, probablemente no recibirá una ensalada. Un César es un tipo de bebida similar a un Bloody Mary americano.
4: Toque

En un frío día de invierno, su amigo canadiense podría ponerse un toque. Esa es la forma canadiense de decir "gorro."
5: KD

Según el Informe de Noticias Globales, los canadienses aman a Kraft Mac n 'Cheese incluso más que los estadounidenses. Consumen un 55% más de la pasta con queso que sus homólogos estadounidenses y no tienen tiempo para decir que es un nombre completo. En su lugar, lo llaman KD, abreviatura de la cena de Kraft.
6: Parkade

En Canadá, no estaciona su automóvil en un estacionamiento. En cambio, lo llaman parkade.
7: Timbits

Tim Hortons es la cadena de restaurantes más grande de Canadá y venden un popular desayuno llamado Timbits. En el u.S., Los llamamos agujeros de donas.
8: Serviette

Llamarlo es una servilleta es muy estadounidense. En Canadá, los cuadrados de papel que usa para limpiarse las manos y la cara se llaman Serviettes.
9: Gitch

Gitch es otro término para la ropa interior de los hombres, particularmente los calzoncillos blancos o lo que los estadounidenses llaman Whities strate. Los canadienses también usan los términos Gotch y Gonch para describir la ropa interior.
10: lápiz crayones

Para los estadounidenses, el término lápiz crayones es increíblemente confuso, dados los lápices y los crayones son dos cosas muy diferentes. En Canadá, los crayones de lápices se refieren a lápices de colores estándar.
11: Dart

Dart es argot para cáncer stick en Canadá. Entonces, si su amigo canadiense le pide que los reúna para un dardo, puede estar seguro de que no tienen la intención de lanzar proyectiles puntiagudos en un tablero redondo.
12: Gonger

Un gonger se refiere a una situación que se salió de control de una manera divertida. A veces, también se puede usar para describir una fiesta que se volvió loca.
13: Larry o Roger

Si un canadiense está tratando de darle instrucciones, podría decir: "Canga un Larry" (o un Roger). Estos son términos para izquierda y derecha.
14: leche de homo

En Canadá, la leche de homo es abreviatura de la leche homogeneizada. Si escuchas a alguien decirlo, generalmente se refieren a la leche entera que compra en la tienda de comestibles.
15: Dos cuatro

Recoger un dos cuatro es imprescindible si está organizando una fiesta. Este término de argot canadiense se refiere a un paquete de 24 de cerveza.
16: cumpleaños de champán

En Estados Unidos, cuando pasas la edad de tu cita de cumpleaños, lo llamamos tu cumpleaños dorado. En Canadá, es tu cumpleaños de champán.
17: Chinook

Si vives en el noroeste del Pacífico, probablemente creas que Chinook es un tipo de salmón. Si te gustan los aviones militares, es un helicóptero militar canadiense. Y si eres simplemente canadiense, Chinook describe vientos inusualmente cálidos.
18: Eavestroughs

Limpiar las canaletas de lluvia es una tarea que a nadie le gusta especialmente hacer. En Canadá, sin embargo, puedes llamarlos Eavestroughs, que es al menos más divertido de decir.
19: Garburator

Un garbeburator es un desgaste de garbarge en la jerga canadiense. Aunque la eliminación de basura es un término un poco más descriptivo, Garburator parece capturar mejor la esencia de la máquina subyacente.
20: Doble-doble

Dependiendo de dónde viva en Estados Unidos, un doble doble podría ser un tipo de hamburguesa o podría ser un logro de baloncesto. En Canadá, es un pedido popular de bebidas de Tim Hortons que consiste en un café con dos leches y dos azúcares.
21: corredores

Lo que los estadounidenses llaman zapatillas o, a veces, zapatillas de tenis, los canadienses llaman corredores. Dado que a menudo están hechos para correr, este término de jerga canadiense tiene mucho sentido.
22: Chesterfield

En Canadá, no tienen chesterfields no sofás. Un Chesterfield es un estilo específico de sofá con una espalda con mechones y reposabrazos enrollados. Se hizo tan popular en Canadá que su nombre se convirtió en sinónimo de todos los sofás.
23: Pogie

Pogie se refiere a estar en bienestar o asistencia social. Puede provenir del término de la jerga británica "Pogey", lo que significa Poorhouse.
24: músculo Molson

Lo que los estadounidenses llaman un vientre de cerveza, los canadienses llaman el músculo Molson. Molson es una marca de cerveza canadiense, lo que hace que este término humorístico sea más comprensible.
15 términos británicos que desconcertan a los estadounidenses

Es difícil creer que el inglés americano se originó de los británicos, dadas nuestras diferencias en el uso de acentos y palabras. Estos son algunos de los principales términos británicos que confunden y divierten a los estadounidenses.
15 términos británicos que desconcertan a los estadounidenses
19 conceptos erróneos que los no estadounidenses tienen sobre Estados Unidos

Para algunos extranjeros, los estadounidenses son individuos obesos con un alto riesgo de participar en un incidente de arma de fuego. Los estadounidenses saben que este no es (siempre) el caso, pero no hace que sea menos irritante escuchar estereotipos sobre nosotros que generalmente no son verdaderos.
19 conceptos erróneos que los no estadounidenses tienen sobre la U.S.
También puedes leer este artículo en otros idiomas.: