25 rayos británicos impares Los estadounidenses simplemente no obtienen

¿Quieres ser bien recibido al llegar al Reino Unido?? Si es así, no comparta este hecho con sus nuevos amigos de Londres: el inglés americano es mayor que el inglés británico.
La razón? Los colonos británicos originales llegaron a Estados Unidos hablando su lengua materna. No mucho tiempo después, los ciudadanos de clase alta en Inglaterra decidieron que querían cambiar cómo sonaban de todos los demás. Comenzaron a incluir una suave "r" en su discurso. La gente de las clases bajas se subió al carro de sonido elegante, y este nuevo acento británico continúa dominando el discurso del sur de inglés.
Aunque un acento de sonido diferente es solo una parte de la ecuación inglesa británica. Los estadounidenses que planean un viaje al Reino Unido sería prudente estudiar estas frases que no usamos en los Estados Unidos. Fueron vidas para mí durante mis muchos viajes a Inglaterra.
1: Toma un chinwag

La palabra "chinwag" no tiene nada que ver con la barbilla o un perro que mueve su cola. En cambio, es una frase que usan los británicos para "tener una charla."
Chinwag es una forma informal de hablar, así que usa esta palabra con tus amigos. Solo tenga en cuenta que, si bien abarca una conversación de cualquier tipo, a menudo puede implicar un tipo de conversación chismoso.
2: Ella es tan Gobby

La palabra "grosero" suena tan duro en inglés americano. Los británicos prefieren usar "Gobby" cuando hablan de una persona grosera. Te reto a decirlo sin reír.
Gobby también puede significar una persona que habla demasiado.
3: las rodillas de la abeja

Además de divertirse, "las rodillas de la abeja" es una frase británica cuando se refiere a algo que uno le gusta.
Hay varias formas de incorporar "las rodillas de la abeja" en una oración. Los ejemplos incluyen: "Creo que él es las rodillas de la abeja" y "esos zapatos son las rodillas de la abeja."
4: algunos quid

Los estadounidenses tienen dólares y dólares; Los británicos tienen libras y quid. Sin embargo, no recomiendo lanzar la palabra quid cuando pague una comida de 5 estrellas.
Dicho esto, entre amigos, "quid" es una forma inofensiva informal de hablar sobre dinero.
5: Todo se ha ido en forma de pera

Confía en mí, no quieres escuchar la palabra "pera" en este contexto. Reemplace "en forma de pera" con "incorrecto", y tienes una oración que los estadounidenses entienden.
Es posible que escuche a la gente usar esta frase en un día lluvioso de verano: “Queríamos ir a la playa, pero todo se ha ido en forma de pera."
6: ta-ta

Ta-ta puede no ser una palabra extranjera para que los estadounidenses lo escuchen, pero definitivamente es extraño para nosotros hablar por primera vez. Representa "hablar contigo más tarde."
También puede escuchar a los británicos decir: "Ta-ta por ahora."Simplemente no le digas a tu nuevo jefe" ta-ta "después de tu primer día en la oficina; es demasiado informal de una frase.
7: Twitcher de cortina

Es fácil ver de dónde proviene "Twitcher de Curtain". La frase se refiere a una persona entrometida.
Según legible, la frase cortina Twitcher fue denominada en la década de 1940 para describir, sí, personas que constantemente miran a sus vecinos a través de sus ventanas.
8: para yonks

Si alguien te dice que han estado viviendo en Londres por Yonks, no lo hicieron mal. Yonks significa mucho tiempo.
Saber esta frase será útil si viajas a Australia también, porque la usan allí. También puede escuchar a la gente decir "en yonks" en lugar de "para yonks", como en "No he estado aquí en Yonks."
9: Estoy hundido

Te dejarán caer cuando salgas de tu vuelo de ojos rojos en el aeropuerto de Heathrow. Esa es la jerga británica para "cansado."
Knacker también puede significar romper algo, así que esté atento si escuchas a la gente que tiene un chinwag sobre algo que te dieran de menos.
10: Eso es basura

"Eso es basura" es una frase con la que rápidamente me familiaricé durante mi tiempo en Europa. En este contexto, significa "eso no tiene sentido."
La basura también es una palabra común que se usa para la basura. Entonces, es posible que escuches a la gente dirigirte a poner la basura en un contenedor. Aquí hay una oportunidad de aprendizaje adicional para usted: "Bin" es una palabra que los británicos usan para botes de basura.
11: tipo de tipo

No sé sobre ti, pero cuando escucho la palabra "tipo", tiene un sonido difícil y poco halagador. Pero en el Reino Unido, es un cumplido ser llamado un tipo, que es informal para "Guy."
Escuchar frases como "Es un tipo de tipo encantador" o simplemente "él es un tipo encantador" son comunes en Inglaterra.
12: Blimey

Blimey es una sola palabra y una frase, todo envuelto en uno. Los británicos lo usan cuando están emocionados y sorprendidos por algo. Piense en ello como decir: "Wow."
Aquí hay un ejemplo para ti: “Mi amigo estadounidense viaja a Europa por primera vez para verme. Caray! No puedo creerlo!"
13: Eso es roto

"Smashing" es otra palabra que parece tener una connotación negativa pero no. Una persona puede parecer aplastante en su nuevo atuendo, y una vista de London Bridge también puede estar rompiendo.
Una vez que comience a usar esta palabra en el Reino Unido, es difícil dejar que regrese a América.
14: Todos van a la olla

No quieres que tus planes de viaje del Reino Unido se vayan a marihuana. Eso significa que no fueron según lo planeado, y ninguna alternativa podría compensarlo.
Siempre que algo falla miserablemente, es común escuchar a los británicos hablar de que todo se ha ido a la olla.
15: usa un brolly

Estadísticamente, Inglaterra es el país más seco del Reino Unido. Pero eso no significa que no necesite una brecha; En 2023, había 171.5 días con 1 milímetro o más de lluvia.
Si aún no lo has adivinado, Brolly se traduce como "paraguas" en inglés americano.
16: Mono de latón

El mono de latón es una frase que podría comenzar a rodar la lengua a su llegada al Reino Unido, especialmente si es de un estado más cálido. Significa un clima extremadamente frío.
Aunque las nevadas no son demasiado comunes en Inglaterra, los inviernos fríos y húmedos hacen el clima de mono de latón.
17: Sod Off

Tenga cuidado al usar SOD hasta que tenga una idea de cómo los británicos lo usan; La versión más suave significa "ir a la vez", y la versión más rugosa implica una palabra que comienza con "F."
Algunos británicos usan "Bugger Off" en lugar de SD SOD.
18: Musting the Gap

Si eres como yo, Mind the Gap es una frase que se quedará atascada en tu cabeza después de varias veces tomar el metro (metro).
Un anuncio con frecuencia viene sobre el sistema de transporte público que advierte a las personas que se encarguen de la brecha entre la estación de embarque y el tren.
19: Y Bob es tu tío

El tío Bob de Gran Bretaña es mucho mejor que el tío Sam de Estados Unidos. Después de compartir instrucciones simples con alguien, un británico a veces lo termina con "Y Bob es tu tío!"
Por qué no dicen "voilà" como lo hacen los estadounidenses, dado que el francés ha influido tanto en el inglés británico, está más allá de mí. Pero "y Bob es tu tío" es divertido decirlo.
20: Posh nosh

Aquí hay otra frase británica divertida para decir: Posh nosh. Los pasteles que come en un restaurante de té de la tarde de lujo podrían describirse como elegantes.
Los artículos de alta calidad, incluida la comida elegante, son motivos para usar esta divertida frase.
21: ella es exuberante

Cualquiera puede ser exuberante, porque está en el ojo del espectador. Mientras que los estadounidenses usan la palabra "exuberante" para describir el follaje en su patio trasero, los británicos la usan como jerga para "atractivo."
22: alquila un piso

Si pasará un tiempo prolongado en Inglaterra, es posible que deba ir a buscar un piso. Eso es lo que los británicos llaman a un apartamento.
Claro, los británicos te entenderán si dices apartamento. Pero "plano" es pegadizo y tan extendido que probablemente te encuentres usándolo en poco tiempo.
23: té y trompets

El bucle es un alimento común que se sirve a la hora del té. Es un pan de plancha con pequeños agujeros, perfecto para absorber la mantequilla y la mermelada, puedes manchar la parte superior.
También puede escuchar a los británicos hablar de comer galletas con su té. Sin embargo, estas no son los estadounidenses tradicionales de galletas mantecosas de la imagen del sur; Son galletas.
24: pescado y papas fritas

Los chips son otro término británico engañoso, y con mayor frecuencia lo escuchará acompañado de las palabras "Fish and Chips."
A diferencia de las papas fritas delgadas y crujientes, los estadounidenses piensan cuando escuchan "chip" en un contexto de alimentos, los británicos se refieren a las papas fritas espesas como papas fritas.
25: Ir de vacaciones

En la cultura estadounidense, las vacaciones marcan un día específico del año que es ampliamente reconocido por todos. Pero en el Reino Unido, los británicos usan "vacaciones" para referirse a vacaciones personales.
Entonces, la próxima vez que escuches a un británico decir: "Voy de vacaciones a España", sabes que (probablemente) no celebrarán unas vacaciones en español mientras estén allí.
14 frases estadounidenses que molestan a los británicos hasta el núcleo

No se puede confundir un acento estadounidense y británico. Sin embargo, los acentos no son lo único que difiere; Muchas palabras y frases que los estadounidenses usan los británicos no, y viceversa. Algunos términos estadounidenses son francamente molestos para los británicos.
14 frases estadounidenses que molestan a los británicos hasta el núcleo
24 alimentos estadounidenses y británicos chocan totalmente

En este choque culinario, examinamos 12 alimentos claramente británicos y 12 completamente estadounidenses que se quedan cortos a través del estanque. ¿Cuántos de estos alimentos británicos brutos has probado??
24 alimentos estadounidenses y británicos chocan totalmente
También puedes leer este artículo en otros idiomas.: